VOV1 - Trong Lời giới thiệu tuyển tập: “Giải mã kho báu văn chương” của nhà thơ thương binh 4/4, nhà văn, nhà nghiên cứu và phê bình văn học Vũ Bình Lục mới ra mắt gần đây, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam đã viết như thế này, “Từ khi nghỉ hưu, nhà văn Vũ Bình Lục đã dồn tất cả sức lực, trí tuệ của ông vào viêc nghiên cứu cả ngàn năm thơ ca được viết bằng chữ Hán của ông cha ta. Đến nay, ông đã cơ bản giải mã gần như hầu hết những tác phẩm thơ chữ Hán quan trọng nhất, hay nhất, tinh hoa nhất, từ đời Lý-Trần, đến nửa đầu thế kỷ 19. Ông đã dịch thơ và bình giải kỹ càng hơn ngàn bài thơ chữ Hán của hầu hết những tác giả ưu tú nhất ở Việt Nam. Cho đến thời điểm này, nhà văn, nhà thơ Vũ Bình Lục là người dịch thơ, bình giải thơ nhiều nhất Việt Nam. Số lượng bản dịch thơ vào loại hay, chiếm tỉ lệ khá cao, vừa nhuần nhuyễn vừa đảm bảo tiêu chí “tín”; “đạt”; “nhã”...Tất cả điển cố, điển tích của các bài thơ đều được ông chuyển cả vào văn, khiến bạn đọc mọi đối tượng dễ tiếp thu, dễ sử dụng...”. Ông đã bắt đầu thực hiện công việc “Giải mã” này như thế nào?